Pàgines

12 d’octubre 2009

Desdefinicions (125)

Quan us canseu de les Desdefinicions, ja direu prou.
.
pennene. Membre viril que no decau.
epopeyea. Poema que narra les heroiques aventures d’un famós mariner.
inintelegible. Programes de televisió que no s’entenen.
.
hispànic. Tipus de por malaltissa que envaeix certs habitants de la península ibèrica quan veuen perillar la integritat territorial.
NOTA: si penseu que aquesta 4a desdefinició ja està repetida i que és oportunista, sí, teniu raó.

11 comentaris:

  1. Molt bones les desdefinicions. Tranquil que no ens en canem pas ...

    ResponElimina
  2. Correcció: cansem i no canem .... sembla que jo m'inventi paraules.

    salut

    ResponElimina
  3. T'has enganyat, Jesús: en realitat un pennene n'es un professor universitari o d'intitut que mai aprovava les opossicions, el que passa és que aquesta accepció està en desús i a més a més ara es diuen interINRIs o inteRIPs, o alguna cosa semblant.

    ResponElimina
  4. Exacte, les coses bones no cansen.
    I res d'oportunisme, els dies com avui estàn muntats per fer-lis passar aquest "his-pànic" i també per això avui veure'm bastantes hores de televisió que ens semblaran "ininteligibles" :-D

    ResponElimina
  5. Doncs jo la trobo boníssima encara que sigui repetida... i les altres també. Inintelegible m'ha fet molt a gràcia

    ResponElimina
  6. La primera m'ha fet molta gràcia, tot i que la resta, també m'han agradat molt. Són molt enginyoses.

    ResponElimina
  7. La millor, l'hispànic :-D

    Sí, hi ha molts programes inintelegibles.

    ResponElimina
  8. Res d'oportunista i molt de realista!
    Hisp"A"nic: un cert tipus de virus hispanyol anomenat "A" que sembla ser que s'encomana on alguns els convé i gens on no toca. Apa!

    ResponElimina