El nou llibre de Ken Follet, que acaba d'editar-se en castellà, tardarà uns dies en arribar a les llibreries en català. Per un error humà, a tota l'edició en català (30.000 exemplars, crec) li faltaven els dos capítols finals.
Una metàfora del nostre país?
No fotem. ¿No tindrà mai final, això nostre? Ens costarà suor (com quartos als editors), però el país trobarà el seu camí i el llibre es reeditarà. Mals gestors a totes bandes, em temo.
ResponEliminaLlàstima, es podien haver descuidat tots els capítols en ambdós idiomes :( ara, que si no hi ha més remei, no deixa de ser curiós que sempre l'edició en català sigui més cara i, sempre també, passin "coses".
ResponEliminaCista de creure que JUSTAMENT ne l'edició en català s'hagin deixat dos capítols. Què penós!
ResponEliminasi, potser és la millor anàlisi...
ResponEliminauna metàfora que arriba en un moment crític, en tot cas!
ResponEliminaSempre son els mateixos els que ens tenin que aguantá.
ResponEliminaI quan arribi segur que serà més car que l'edició castellana...
ResponEliminaA veure si l'editorial eren treballadors del tribunal constitucional....acostumats a retallar!!!!
ResponEliminaXé, collons, llegiu el Tirant que en té tots els capítols en català! I si falten dos capítols serà per estalviar paper... Ostres, m'ha eixit un acudit típic de catalans agarrats... ;-))
ResponEliminaEl follet aquest no ens estima gaire.
ResponEliminaOsti, garbi24, ara m'has fet riure! ;p
ResponEliminaDoncs per desgracia si i al ritme que portem costara escriure ela capitols pendents.
ResponEliminaSí, desgraciadament sí.
ResponEliminaAlguna cosa no acaba de funcionar en el sector literari-editorial al nostre país: l'enfonsament d"Arc de Barà", el tancament de la llibreria Ona a Barcelona, i podríem posar altres casos.
Com diu en Puigmalet el llibre es reeditarà molt aviat.
De bons i mals gestors n'hi ha a totes bandes.