Un nou article que publico a la web de La Marfanta. Poder llegir tots els que he escrit en aquest enllaç.
MALEÏTS TRADUCTORS
Fa anys que s’utilitza el terme Memòria històrica, amb la voluntat de recuperar un passat que ens va ser arrabassat, malbaratat, adulterat, durant la dictadura franquista i, al mateix temps, recuperar certa dignitat.
No és un tema menor, es toquen sentiments encara molt frescos i a flor de pell, dels quals ja se’n parla abastament.
Però entre la multitud de coses que cal recuperar, avui vull reflexionar d’un aspecte possiblement menor que, quant tinguem temps, caldria posar al seu lloc: la traducció dels títols de pel·lícules.
Recordo, ja fa molts anys, uns comentaris de Quim Monzó a la ràdio, amb el seu estil habitual, en què explicava la ràbia que li feien algunes traduccions, i del càstig dantesc i exagerat a què sotmetria les persones responsables; proposava fer un clot a la plaça Catalunya, enterrar-los deixant només el seu cap fora, i omplir-los de veces els ulls perquè els piquin els coloms.
Parlo d’un cas concret. Una pel·lícula típica de l’època, molt bona per cert, de l’oest: She Wore a Yellow Ribbon, dirigida per John Ford i protagonitzada per John Wayne (poca broma).
El títol original és molt poètic, “Ella
portava una cinta groga”, i es refereix a la cinta que es posaven les noies que
vivien als forts de Cavalleria, per tal de mostrar que el seu cor ja estava
ocupat. Suposo que era una forma de posar a ratlla les desenes de nois que les
devien pretendre (imagineu-vos uns poques filles d’oficials en un fort enmig del
desèrtic oest ple d’afamats soldats).
John Wayne encarna un veterà capità de Cavalleria que el dia abans de jubilar-se ha d’assumir una difícil i triple missió, que comportarà la dura acceptació d’alguna derrota. La pel·lícula, d’una esplèndida fotografia, té un to amarg, poètic, reflexiu, i el títol original li escau.
Però els franquistes, amb la intenció de donar-li un caire èpic i de tirar floretes a la legió, decidiren posar els seus bruts dits damunt del títol i canviar-lo per un absurd i fals “La legión invencible”.
Per sort, la seva barroera ment no va fer malbé una bella pel·lícula que fa reflexionar sobre la derrota.
Estaria bé retornar l’autètic títol a aquesta pel·lícula, i moltes altres. Us convido a posar més exemples.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada