14 de març 2014

Nanoconte traduït al xinès

Fa uns dies penjava la traducció al thailandès d'uns nanocontes inclosos a I un cop de vent els despentina. Avui  continuo sense moure'm de l'extrem Orient, i us presento el meu primer nanoconte traduït al xinès per Núria Barberà. Moltes gràcies!
.
L’androide mossega el gelat amb passió fingida. Un regalim de nata rellisca comissura avall, i fa malbé circuits d’importància decisiva.
Jesús M. Tibau. I un cop de vent els despentina, Cossetània Edicions, 2011
 .  
机器人假装很有激情地去咬冰淇淋。从它的嘴里流下一条奶油,破坏了有着决定性重要意义的区域。

 .

Traducció: Núria Barberà   www.baidewei.cat

Cap comentari: