09 de març 2014

Nanocontes al thailandès

Tinc el plaer de presentar-vos dos dels nanocontes inclosos a I un cop de vent els despentina (Cossetània Edicions, 2011), traduïts al thailandès per amabilitat de Hong Boonrod, la mare d'un amiguet del cole del meu fil; visca la diversitat! Gràcies!

PASSIÓ FINGIDA
L’androide mossega el gelat amb passió fingida. Un regalim de nata rellisca comissura avall, i fa malbé circuits d’importància decisiva.
เขาค่อยๆกัดกินไอศครีมดัวยท่าทางที่ดูเหมือนว่ามันอร่อยมากๆ

คราบไอศครีมไหลย้อยเป็นทางรอบปาก ไอศครีมค่อยๆละลายจนไม่เหลือเค้าเดิม

TAQUES DE CAFÈ
En una tauleta de bar, emulant autors de prestigi, intenta escriure la seva gran novel·la; però només s’emporta taques de cafè.

ร้านกาแฟแห่งหนึ่ง หล่อนพยายามเลียนแบบนักเขียนชื่อดัง

ตั้งหน้าตั้งตาเขียนนวนิยายเรื่องสำคัญในชีวิตของหล่อน ;

กระดาษที่เตรียมมาเต็มไปด้วยหยดกาแฟ
Jesús M. Tibau. I un cop de vent els despentina, Cossetània Edicions, 2011
Traducció Hong Boonrod