23 de juny 2009

HOPEINEN JOKI


HOPEINEN JOKI

Kala ei syö tänään. Ei sillä väliä, kalastajat voivat olla niin kärsivällisiä kuin on tarvis. Vaikka toiset valehtelevat ja kerskailevat, useimmat eivät välitä pyydettyjen kalojen koosta ja määrästä vaan miellyttävästä ajasta, jonka he viettävät istuen täällä rauhassa, ajatukset seuranaan, oppien tuntemaan itseään hiukkasen paremmin kuin tunsivat eilen. Sanotaan, että täytyy tuntea jokin tai joku todella hyvin, ennen kuin voi sitä rakastaa; jos nämä kalastajat käyttäisivät edes puolet ajasta itsensä ajattelemiseen eikä päiväuniin, he tulisivat rakastamaan itseään todella. Tästä minulla ei ole epäilystäkään, uskonhan tavallisesti ihmiskunnan terveeseen järkeen.
.
No, no m'he tornat boig ni us funciona malament l'ordinador; aquest és un fragment del conte "De paper de plata", inclòs a El vertigen del trapezista, traduït al finès gràcies a la Merike. El petit trapezista continua travessant fronteres lingüístiques a cops de blog.

8 comentaris:

Striper ha dit...

Ale hop quin mes bon trapezista. Bon Dia.

Clidice ha dit...

marededéusenyor! i el deuen parlar de petits i tot! ;P no t'emociona veure les teves paraules en altres idiomes?

merike ha dit...

Un text difícil, la traducció necessita ser fet millor....:-)))

Thera ha dit...

Al primer cop d'ull si que m'he espantat! He pensat: com escriu ara??

Ha de ser impactant veure les teves paraules traduides en una llengua completament diferent, pensaments plasmats en sons i grafies que no tenen res a veure amb l'original, però que estan dient i trnsmeten el mateix. Salut!

Ciutadà K ha dit...

Caram!! això ha de fer un goig tremendo...

FELICITATS, ARTISTA!!!!

:)

maria ha dit...

Molt interessant!

Teresa ha dit...

L'enhorabona!:-)

bajoqueta ha dit...

Per un moment he pensat que m'havia equivocat de blog :)

No entenc res però molt curiós vore-ho escrit en una altra llengua.